Menu
Cinema

Três Metros Acima do Céu, e 1000 lágrimas antes de dormir.

Foi com mais de 1000 lágrimas e um sentimento de estar acima do céu que terminei de assistir a Tre metri sopra il cielo <3

[youtube id=”xHwTXJ2YS_o” width=”600″ height=”350″]

Eu comecei a fazer Italiano, resolvi voltar as origens mafiosas da nona e começar a me dedicar realmente a algo que eu já queria a pelo menos três anos.
E foi ai que depois de algumas aulas de Italiano eu resolvi começar uma busca desenfreada por filmes, livros e músicas, realmente entrar no clima e incorporar meu lado italiano e eis que encontrei Tre Metri Sopra il Cielo.

A paixão do mais improvável dos casais, Babi, uma patricinha de Roma, e Step, um motoqueiro bad boy, é a trama de Três metros acima do céu.. Para viver o primeiro amor com toda sua intensidade, os protagonistas tentam se modificar, enquanto enfrentam a oposição da família da menina, o estranhamento dos amigos, as dificuldades de acertar o próprio relacionamento e de amadurecer. Entre pegas de moto, festas que varam noites, brigas homéricas, provas desesperadas de afeto e uma tragédia que mudará para sempre suas vidas, Step e Babi vivem um intenso romance.

Se você já leu Frederico Moccia esse nome e a sinopse vão lhe lembrar alguma história. Isso mesmo… Três Metros Acima do Céu. O livro do Moccia inspirou a história do filme e apesar de não ter lido o livro ainda posso dizer que é impossível não se importar e não se emocionar com a história de Step e Babi.

O filme tem duas versões, uma italiana e outra espanhola. As duas são lindas e praticamente uma a copia da outra. Poucas coisas diferenciam e muitos diálogos são iguaizinhos.

Temos algumas diferenças como os atores (é claro), e o clima da história. A italiana de 2004 é muito mais pesada e o Step nosso protagonista mal encarado tem realmente um estilo mais bad boy, enquanto Hace nosso espanhol do filme de 2010 tem um estilo mais bonzinho. Conseguimos conhecer seu lado menino e descobrir como ele virou um rapaz descontrolado e louco por uma briga.

No filme temos bem retratado como as mulheres sempre acabam procurando o perigo… Nossa protagonista se apaixona pelo estilo perigoso, sem medo e aventureiro… quer tudo que é possível ao lado dele e o que mais me fez gostar do filme foi realmente isso. Nenhum dos dois muda pelo amor.

Dois dois lados a brigas e desentendimentos durante TODO o filme, desencontros, voltas emocionantes e radicais e principalmente a briga da família que acha que a filha está indo para o mal caminho.

O filme trata o amor de uma forma diferente e aqui temos uma das principais diferenças entre os dois filmes. O que me fez chorar incríveis horas depois de terminar de assistir Três Metros Acima do Céu O FINAL VERDADEIRO.

Sim… sem flores, amores e com muita dor o final de Três Metros Acima do Céu acaba como qualquer romance da vida real… sem explicações e por inconsequência. Por não admitir errar, com medo de voltar atrás e quando volta… existe uma barreira gigantesca chamada orgulho.

E esse é um ponto que me fez gostar mais da versão italiana do que a espanhola. O filme italiano acaba sem resquícios de esperança, já o espanhol acaba com um final aberto a interpretações de um final bonito e de que tudo no final se ajeita com quem ama. (e meu lado dramático e que não acredita no amor quando está de tpm não gostou disso).

Minha nota para a versão italiana é 5 xícaras do melhor chocolate quente que existe e para a versão espanhola são 4 xícaras de café e só porque o ator é de fazer qualquer menina suspirar (mas ainda prefiro o italiano).

Eu sei que não faço uma análise tão técnica de filme e tão boa quanto a do Ph, mas estamos falando de um filme para mulheres. Um filme para tocar o coração e chorar e o importante é que isso ele consegue, qualquer uma das versões e é mais do que indicado amigas!

 

Tri.metra.[mgt] 010

—–

E agora para aproveitar que amanhã é dia 24 de abril, quando contei para a editora planeta ( que publica os livros do Moccia no Brasil) sobre o post diferente eles me contaram algo bem interessante que achei super válido contar a vocês

Na Espanha, todo dia 24 de abril é comemorado o dia de São Jorge e é uma tradição a troca de livros e rosas. É o momento mais esperado pelos espanhóis e o mercado editorial por lá, pois se vendem muitos livros. O Moccia sempre participa com filas gigantescas.

Ps: e já que amanhã é dia 24 de abril, eu aceito rosas e livros <3 

Confira alguns teaser de outros livros do autor:

[youtube id=”KGTr0wBVknM” width=”600″ height=”350″]

[youtube id=”pvQZZVbTKd4″ width=”600″ height=”350″]

About Author

Criadora do @pausaparaumcafe, social media, formada em marketing, rata de biblioteca, intolerante à lactose e a pessoas de mau humor.

8 Comments

  • Alessandra Fernanda de Souza
    23 de abril de 2013 at 16:16

    Ontem assisti, Tres Metros Sobre el Cielo, gostei muito do filme, mas ainda estou na dúvida se amo ou odeio o Hache, embora Mario Casas seja lindo de viver, rsrss. Ainda não li o livro, mas espero ler em breve e assim assistir também a versão italiana.

    Amei sua resenha,

    Reply
    • Anna Schermak
      23 de abril de 2013 at 16:21

      Muito obrigada Ale!
      Também quero ler o livro. Assista a versão italiana e venha amar o Step comigo <3

      Reply
      • Paulenny Fernandes Silva
        21 de abril de 2020 at 14:01

        oi, tudo bom? qual é o nome do filme na versao italiana?

        Reply
  • Raphaela
    23 de abril de 2013 at 16:18

    Oi Ana!

    Sou uma romântica assumidíssima de Federico Moccia, porém, DISCORDO TOTALMENTE quando você diz que rpefere a versão em italiano. Ela é ridicula! HAHAHAHA Eu A – M – O a versão espanhola (pode ser também porque eu sou formada na língua ;P), mas sério. Creio que foi um dos unicos filmes da minha vida em que conseguiram pessoas para interpretar tão bem os personagens. O Mario Casas (LIIIIIIIINDO, MEU! TODO MEU!!!) e a Maria Valverde parece que nasceram para interpretar Hache e Babi. Esse é o livro da minha vida e provavelmente o filme também. Creio que nunca encontrarei um filme que ficou tão real.

    Achei a versão italiana muito estranha, com cenas escuras. Aquela Hache nunca conseguiu transparecer e demonstrar ser o verdadeiro H. para mim. E pra mim os filmes não são iguais: talvez em em falas, mas um se passa em Roma e outro na Espanha… esses cenários fazem diferença para mim.

    Beijos,

    @EqualizeLeitura

    Beijos,

    Reply
    • Anna Schermak
      23 de abril de 2013 at 16:20

      Oi Rapha.
      Eu entendo completamente você hehehehe
      Eu preferi muito mais a versão italiana, mas acho que realmente é pelo mesmo ponto que você gostou da espanhola.
      TUDO QUE TENHA UM ITALIANO EU VOU AMAR MAIS <3<3<3<3 HAHAHAHA

      Italianos são a minha paixão.
      E até cheguei a gostar mais do Step do que do Mario, achei ele muito bonzinho pra fazer o papel de mal o.O parecia que estava tentando enganar pra mim.

      Beijos lindona!

      Reply
  • Tayoná Leticia
    16 de Maio de 2013 at 14:26

    olá , Nossa quando vi a versão espanhola me apaixonei , melhor filme de romance que já , assisto mil vezes e nunca me canso
    Ainda não tive a oportunidade de assistir a versão italiana mas tentarei mesmo sendo louca pelo Mario .

    Reply
  • […] italiano agora que eu estou estudando essa lingua così bella. Depois do meu post gigantesco sobre três metros acima do céu  eu até que assisti alguns filmes, mas sabe como é a vida, nunca tenho tempo para nada. Mas […]

    Reply
  • milenesousa9106@gmail.com
    19 de outubro de 2013 at 10:45

    esse filme realmente me tocou pela maneira como e contada a historia de um primeiro amor.acho incrivel como agente se identifica com a historia.nao me canso de assistir e estar sempre a tres metros acima do ceu…quem ja nao teve ou sonhou em ter um H na vida? bjs

    Reply

Leave a Reply

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.